Как переводится what s up
Перейти к содержимому

Как переводится what s up

  • автор:

Сленговое выражение: what’s up?

Перевод: 1. приветствие; можно перевести, как «Эй, ты как?», «Как дела?», и т.п., ответ при этом не подразумевается
2. «Что случилось?», «Что стряслось?», «Что произошло?», и т.п.

Hey, dude! What’s up? Long time no see!
Эй, чувак! Ты как? Давно не виделись!

«I am so worried about my Dean.» «Why? What’s up with him? Tell me.»
Я так переживаю о Дине. — Почему? Что с ним не так? Расскажи.

Примечание: в качестве приветствия также возможны альтернативные формы написания: what up, waddup, whassup, wazzup, whazzup, whazup, sup, и другие

  • Перейти:
  • Диалоги с устойчивыми выражениями
  • Тестирование «уровень знания сленговых выражений»
  • Список сленговых выражений на букву W
  • Сленговое выражение дня

What’s up – перевод и примеры употребления

Фраза What’s up? появилась в английском языке не так давно, однако свое коронное место никому уже не собирается отдавать. Так уж исторически сложилось, что пришлась она по вкусу большинству. Уверенно и без малейших усилий это высказывание возглавило тройку лидеров среди повседневного общения.

Итак, давайте разберемся, что это такое — WHAT’S UP?

What’s up — An extremely annoying question that has (unfortunately) replaced «Hello» or «Hi» as the most popular form of casual greeting.

Typical answers

  • Nothing
  • Not much
  • Nothing new
  • The sky (it means that everything is great)
  • A few clouds at the moment
  • Today is just like yesterday

History

Наиболее распространено мнение, что эта фраза пришла в разговорный язык как сокращение известной фразы ‘Whats’up, Doc?’, которую часто использовал любимый всеми персонаж Bugs Bunny. Однако не все языковеды поддерживают эту версию. Впервые данное выражение было использовано в коротенькой истории под названием «The adventures of Shamrock Jolnes from Sixes and Sevens» (1911), автором которой является О. Генри (Уильям Сидни Портер). Дело в том, что именно главный персонаж этой истории частенько вместо привычного для того времени «Good Morning» использовал еще никому не известное «What’s up».

Однако популярности и признания нашему изречению пришлось еще подождать, целых 29 лет существовала эта фраза на страницах книг, и 27 июня 1940 г. все кардинально изменилось. Именно тот же Bugs Bunny появился в эфире и понравился зрителям настолько, что они начали копировать любимого героя. Таким бесхитростным способом в английском языке стало на одну фразу больше.

Abbreviations

Все мы любим сокращать словосочетания в разговоре, как ни странно такие урезки фраз свойственны даже сленгу, поэтому существуют еще и такие упрощенные варианты как whazzup, whassup, whasabi. В смс-сообщениях наиболее распространенным является сокращение SUP.

Как переводится what s up

Статьи Полезности Книги

«What’s up?» — это модная форма приветствия, особенно в молодёжной среде. Очень популярна в США, и оттуда распространилась по миру. Сами американцы толком не знают, что следует говорить в ответ, потому что ещё нет устоявшихся правил и традиций. Но при этом считается, что использовать такое приветствие «круто». А многим уже и этой крутизны не хватает, и они искажают это на разные лады — «Wassup?», «Wazzup?», «Sup?» Если эта тенденция сохранится, есть надежда, что скоро оно сократится до «P?», а затем совсем исчезнет.

По своей сути, это вопрос «Что у тебя происходит?» либо «Чем ты занимаешься в последнее время?», и иногда его так и используют, говоря: «Hi, guys! What’s up?!». Но также его используют как приветствие, особенно в США. Наподобие старинного английского приветствия, которое до сих пор используется в очень официальной обстановке — «How do you do?» Но там уже сложилась традиция, и на этот вопрос отвечают таким же вопросом-приветствием — «How do you do?»

В случае с «What’s up?» такой традиции нет. Американцы предлагают разные варианты. Можно ответить просто «Hello!», или «Hi!», или «Hey!», то есть, приветствием на приветствие, но это не будет выглядеть «круто».

Можно ответить «Nothing much.» Если парень отвечает на приветствие девушки, можно сказать «Not much, until you came around.» Можно сказать «Everything is down, and what about you?». Короткий вариант — «Not much. You?»

Можно и правда что-то рассказать о последних событиях или занятиях, но коротко («Gonna watch the new movie.» или «Just shopping.» или «Going to my classes.», хотя последнее — проигрышный вариант, потому что очень не круто ходить на занятия, намного круче считается прогуливать их и расти неучем), и лучше без упоминания своих проблем, чтобы не грузить собеседника, а затем задать аналогичный вопрос, чтобы собеседник мог поделиться своими новостями.

Некоторые отвечают буквально (типа, юмор, типа, они подумали, что вопрос про то, что там вверху) — «The sky.» или «The ceiling.». Ещё варианты из этой серии — «I don’t know. I’ve never been there.» или «I don’t know, don’t have time to look up.»

Судя по вышеупомянутому, личное творчество в ответе на такое приветствие отнюдь не возбраняется.

Появились вопросы? Закажите обратный звонок, и мы перезвоним вам в ближайшее время.

What’s up? Перевод:

Привет! Как дела? Как жизнь? Как поживаешь? Что нового? или Что случилось? В чем дело?

Welcome to English in a Minute, where we teach you all about idioms in American English.

Добро пожаловать на «Английский за минуту», где мы рассказываем вам все об идиомах в американском английском.

Have you ever heard someone say, «What’s up?»

Вы когда-нибудь слышали, как кто-то говорил: «What’s up?»

What’s up? (Варианты перевода: «Привет! Как дела? Как жизнь? Как поживаешь? Что нового?» В некоторых ситуациях «What’s up?» может означать «Что случилось? В чем дело?»)

Let’s take a look at this conversation:

Давайте послушаем такой разговор:

Привет, как поживаешь?

What’s up? How are you?

Привет! Как у тебя дела?

I’m doing fine, thanks.

Спасибо, у меня все в порядке.

This phrase is a casual expression and is normally used when you’re talking to friends, family, or colleagues. You would not want to use it in a formal business situation.

Это повседневная фраза и обычно она используется, когда вы говорите с друзьями, членами семьи или коллегами. Нежелательно употреблять ее в официальной деловой ситуации.

«What’s up?» is a greeting. It’s a different way of saying «What’s happening?»

«What’s up?» — это приветствие. Это другой способ сказать «What’s happening?» (здесь «What’s happening?» можно перевести следующим образом: Как поживаешь?, Как дела?, Что нового?).

When you ask someone «What’s up?» in a conversation, it’s another way to say «hello», ask how things are going, how the person is feeling.

Когда вы в разговоре спрашиваете кого-нибудь: «What’s up?», это еще один способ сказать «Привет», спросить, как идут дела, как человек чувствует себя.

It’s a common greeting used by just about everybody in America!

Это распространенное приветствие используют почти все в Америке!

And that’s English in a Minute!

И это «Английский за минуту»!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *